Carlo Porta. Poemetti. Traduzione In Versi
Carlo Porta. Poemetti. Traduzione In Versi
Prezzo di listino
€12,51 EUR
Prezzo di listino
€28,00 EUR
Prezzo scontato
€12,51 EUR
Prezzo unitario
/
per
CONDIZIONE: Ottime condizioni
Sku: PZZLB48373
ISBN: 9788816414686
Titolo: Carlo Porta. Poemetti. Traduzione In Versi
Autore: Elio Gioanola
Editore: Jaca Book
Anno: 2018
Pagine: 347
Formato: Brossura
Purtroppo i dialetti stanno scomparendo, travolti dall'italiano televisivo e a me, nato dialettale, sembra una perdita molto grave. Per questo ho deciso di tradurre Carlo Porta, col desiderio di rendere in qualche modo leggibile questo poeta anche a chi non è pi?? in grado di gustarne direttamente le invenzioni. La sua poesia rappresenta una delle acquisizioni più alte della letteratura italiana, degna di reggere il confronto con le maggiori conquiste della nostra tradizione. Di qui l'impresa di rendere in versi endecasillabi il testo portiano che, come in tutti i dialetti, è più breve dell'italiano, senza danneggiarlo ulteriormente. Il lavoro della resa testuale in italiano è preceduto da un'ampia e molto articolata introduzione critica, che mira a un'interpretazione globale della poesia portiana, intesa appunto come uno dei capolavori assoluti della letteratura dell'Italia preunitaria. (Elio Gioanola)
Sku: PZZLB48373
ISBN: 9788816414686
Titolo: Carlo Porta. Poemetti. Traduzione In Versi
Autore: Elio Gioanola
Editore: Jaca Book
Anno: 2018
Pagine: 347
Formato: Brossura
Purtroppo i dialetti stanno scomparendo, travolti dall'italiano televisivo e a me, nato dialettale, sembra una perdita molto grave. Per questo ho deciso di tradurre Carlo Porta, col desiderio di rendere in qualche modo leggibile questo poeta anche a chi non è pi?? in grado di gustarne direttamente le invenzioni. La sua poesia rappresenta una delle acquisizioni più alte della letteratura italiana, degna di reggere il confronto con le maggiori conquiste della nostra tradizione. Di qui l'impresa di rendere in versi endecasillabi il testo portiano che, come in tutti i dialetti, è più breve dell'italiano, senza danneggiarlo ulteriormente. Il lavoro della resa testuale in italiano è preceduto da un'ampia e molto articolata introduzione critica, che mira a un'interpretazione globale della poesia portiana, intesa appunto come uno dei capolavori assoluti della letteratura dell'Italia preunitaria. (Elio Gioanola)